---------------------------------- EDITED-------------------------------------

Mil disculpas a todos, la traducción anterior estaba muy mal, pero ya lo he arreglado... espero que lo disfruten, pondré más atención en adelante...  gracias a Mari por hacerme dar cuenta de los errores que habían.

No es porque no supiera traducir sino porque esta traducción la tomé de un blog anterior (nesalmenore) en el que no revisé la información que ponía, así que espero lo disfruten.

------------------------------------------------------------------------------------

Una canción delicada, con instrumentos para desgastar, y voces lindas para disfrutar... suena alentadora... es un deleite al oido...

Esta canción pertenece al single de mismo nombre

Tegomass - Aoi Bench

Lyrics

君は来るだろうか 明日のクラス会に
半分に折り曲げた
『案内』をもう一度見る
付き合ってた頃 僕ら手を繋ぎながら
歩いた並木道 たくさんの人がゆくよ

あぁ いつも僕が待たせた
駅で待つはず無い 君を捜すけど

この声が枯れるくらいに
君に好きと言えばよかった
会いたくて仕方なかった
どこにいても何をしてても

夕方の雲が ホームの空を抜ける
この街で僕は 夢を見て旅している

あぁ 青いベンチ腰かけ
君が手を振った あの日を思い出すよ

この声が枯れるくらいに
君に好きと言えばよかった
もう二度と戻らない恋
痛みだけがちょっと動いた

あぁ 季節は思ったよりも進んでて
思いをかき消してく
気付かないほど 遠く

この声が枯れるくらいに
君に好きと言えばよかった
会いたくて仕方なかった
どこにいても何をしてても

この声が枯れるくらいに
君に好きと言えばよかった
もう二度と戻らない恋
痛みだけがちょっと動いた

Pronunciación

Kimi wa kuru darou ka ashita no curasu' kai ni
hanbun ni origame ta
"Annai" wo mouchido miru 
tsukiatte  ta koro bokura shu wo tsunagi nagara
arui ta namikimichi takusan no hito ga yuku yo

aa itsumo boku ga mata se ta
eki de  matsu wa zu nai kimi wo sagasu kedo

kono koe ga kareru kurai ni
kimini suki to ie ba yokatta
ai taku te shikata nakatta
dokoni i temo nani wo shite temo

yuugata no kumo ga homu no sora o nukeru
kono machi de boku ha yume o mi te tabi shi te iru

Aa aoi benchi koshikake
kimi ga te o fut ta ano hi o omoidasu yo

kono koe ga kareru kurai ni
kimi ni suki to ie ba yokat ta
mou nidoto modora nai koi
itami dake ga chotto ugoi ta

Aa kisetsu ha omot ta yori mo susun de te
omoi o kakikeshi te ku
kiduka nai hodo tooku

kono koe ga kareru kurai ni
kimi ni suki to ie ba yokat ta
ai taku te shikata nakat ta
doko ni i te mo nani o shi te te mo

kono koe ga kareru kurai ni
kimi ni suki to ie ba yokat ta
mou nidoto modora nai koi
itami dake ga chotto ugoi ta

Vocabulario

案内 = annai = información, guiar, mostrar, llevar a cabo
歩い = Arui = caminar
明日 = ashita = mañana
僕 = boku = yo
僕ら = Bokura = nosotros
駅 = Eki = estación
日 = hi = día, días, sol, luz
人 = hito = persona
言え = ie = decir, llamar
会 = Kai = reunión, asamblea, fiesta, club...
枯れる = Kareru = marchitarse, agotarse, ser vencido, hasta morir
君 = kimi = yo
頃 = koro = tiempo, estación
クラス = kurasu = Clase
来る = Kuru = venir, llegar, continuar, ir a...
待た = mata = esperar
見る = Miru = ver, mirar, observar
戻ら = Modora = recobrar, recuperar, volver
もう一度 = Mouichido = una vez más, otra vez, de nuevo
並木道 = Namikimichi = calle rodeada de árboles
何 = nani = ¿qué?
二度と = nidoko = nunca más
折り曲げ = orimage = doblar
手 = shu = mano, brazo
空 = sora = cielo
付き合っ = Tsukia' = asociarse con, estar en compañía de, salir con...
繋ぎ = tsunagi = sujetar, conectar
夕方 = yuugata = tarde

Traducción
Vienes cada mañana a la clase ¿verdad?
miro la notificación
doblada por la mitad otra vez
hay muchas personas que van a lo largo de ese camino rodeado de árboles
donde caminamos de la mano cuando nos conocimos

Ahh siempre te hice esperar
dudo que me estés esperando en la estación, pero te busco de todas maneras

Ojalá te hubiese dicho que te quiero
hasta cansarme
no puedo dejar de extrañarte
donde esté y en todo lo que hago

la nieve por la tarde cae del cielo sobre la casa
he venido a esta ciudad para seguir mi sueño

Ahh me siento en la banca azul
recuerdo el día en que te despediste

Ojalá te hubiese dicho que te quiero
hasta cansarme
nunca podré volver a ese amor
el dolor ha comenzado a calmarse un poco

ahh las estaciones se mueven más rápido de lo que esperaba
y llevan mi dolor demasiado lejos para verlo

Ojalá te hubiese dicho que te quiero
hasta cansarme
no puedo dejar de extrañarte
donde esté y en todo lo que hago

Ojalá te hubiese dicho que te quiero
hasta cansarme
nunca podré volver a ese amor
el dolor ha comenzado a calmarse un poco

Créditosjeksworld@espacioblog.com (Kanji, romaji  y traducción al español)

Cariños
[Jek's]

No copies ni uses esta información sin citar los creditos
Si te ha servido por favor comentanoslo
Si quieres pedir una traducción, pídela